Skip to Main Content

Socionom

Översättning engelska-svenska

Översättningsverktyg på webben

Det finns många översättningsverktyg på webben som kan hjälpa dig att översätta en text. Det kan vara lockande att använda ett översättningsverktyg i början av studierna innan du blivit van vid att läsa akademiska texter på engelska och lärt dig fackuttrycken inom ditt område. MEN, det är flera saker du måste tänka på om du gör det:

  • Du förväntas lära dig att läsa och använda akademiska texter både på svenska och engelska
  • Du förväntas lära dig att återge information från källor med dina egna ord och formuleringar
  • Att ta genvägar gör att du riskerar att inte lära dig allt du behöver under utbildningen
  • Verktygets översättning kan vara bristfällig och viktiga nyanser i texten kan försvinna i översättningen
  • Viktiga ord och fackuttryck kan översättas fel så att innebörden på svenska blir en annan
  • Du får aldrig kopiera den översatta texten och använda den som om det vore ditt eget referat
  • Du måste alltid hänvisa till dina källor.

Högskolebiblioteket rekommenderar att du i stället har en ordbok eller ett lexikon till hands när du läser engelska texter.

Ordböcker och lexikon

På webben

På hyllan